СООБЩЕСТВО СЛАВЯНСКОЙ ТИПОГРАФИКИ
Электронное хранение и воспроизводство письменной традиции Православия

Достижения

Вот основные наработки нашего сообщества, служащие главной его цели — сохранению и воспроизводству печатной и рукописной греко-славянской традиции путем создания единого интерактивного хранилища текстов, инструментов для работы с ними и стандартов их электронного представления:

HIP — стандарт инвариантного представления церковнославянских текстов — формат представления церковнославянских текстов, не зависящий от платформы и предъявляющий минимальные требования к системе отображения текста: она должна быть способна отображать русские и латинские буквы. Подробнее >>>

Освоение технологии OCR для оцифровки текстов с диакритикой и создание с ее помощью базы богослужебных и библейских церковнославянских текстов в стандарте HIP. С помощью сканирования и использования программы оптического распознавания символов Fine Reader было переведено в электронный вид большое количество церковнославянских текстов. Подробнее >>>

UCS — Единая ЦерковноСлавянская Кодировка — первая попытка унификации кодировок ц.-сл. текста. 8-битная кодировка UCS ориентирована на нужды (пере)издания церковнославянских текстов позднего периода (конца XIX в. и позже). Подробнее >>>

Пакет «Ирмологий» предназначен для работы с церковнославянскими текстами (кодировка UCS8) в Microsoft Word (версии 97 и выше). Подробнее >>>

Конвертер HIP->UCS, включенный в пакет «Ирмологий», позволяет импортировать HIP-тексты в Microsoft Word (версии 97 и выше), преобразуя их в кодировку UCS. Подробнее >>>

Приведение к кодировке UCS существующих ц.-сл. шрифтов. Имея набор шрифтов в кодировке UCS, вид набранного текста можно менять по своему вкусу простым выделением и сменой шрифта. Подробнее >>>

ROOS — стандарт кодирования символов старой русской орфографии — 8-битная кодировка русского алфавита с символами дореволюционной орфографии (ять, ижица и др.) и знаками ударения. Подробнее >>>

Набор и верстка церковнославянских текстов в системе TeX/LaTeX в рамках стандарта HIP — непосредственное подключение текстов в формате HIP к издательской системе подготовки научных публикаций TeX на основе авторских PostScript-шрифтов. Подробнее >>>

Списки церковнославянских словоформ составлены по богослужебным и библейским церковнославянским текстам в стандарте HIP. Подробнее >>>

Простейшая система поиска по библейским текстам в формате HIP на базе программы BibleQuote. Удобная модульная программа «Цитата из Библии» позволяет производить поиск по имеющимся HIP-текстам книг церковнославянской Библии. Подробнее >>>


Подробнее о наших проектах

Стандарт инвариантного (не зависящего от платформы) представления церковнославянских текстов HIP — первая разработка сообщества (главным образом Михаила Гринчука). HIP предназначен для записи в «читаемой» форме церковнославянских текстов с сохранением всех деталей правописания (букв, надстрочных знаков). HIP организован как «надстройка» над любой системой, в которой сосуществуют русские и латинские буквы и можно записать или хотя бы прочитать текст вроде Гд\сь просвjьще'нiе мое` и= сп~си'тель мо'й (именно так в HIP кодируется церковнославянская фраза «Господь Просвещение мое и Спаситель мой»). В церковнославянских текстах возможны вкрапления на других языках (например, греческом), а сам церковнославянский текст, в свою очередь, может быть частью текста на другом языке. Поэтому HIP имеет средства для переключения алфавитного контекста (церковнославянский, русский, греческий, латинский). Предоставлена также возможность включения HIP-фрагментов в документы, создаваемые с использованием других языков разметки: ТеХ (см. ниже о системе HIPTeX), HTML и т.п.

Более подробно с последней версией стандарта Вы можете ознакомиться на сайте Печатный Дворъ (зеркало) в разделе Рабочие документы (зеркало). В разделе Текстовый архив (зеркало) имеются церковнославянские тексты в стандарте HIP (в т.ч. несколько книг Ветхого Завета и Новый Завет полностью), а в разделе Программы (зеркало) — несколько полезных конвертеров. Сайт поддерживает e-mail .

[ Вверх ]


Освоение технологии OCR (оптическое распознавание символов) для оцифровки текстов с диакритикой и создание с ее помощью базы богослужебных и библейских церковнославянских текстов в стандарте HIP. Идея использования HIP в оптическом распознавании ц.-сл. текста была высказана Михаилом Гринчуком и реализована им (см. Текстовый архив [зеркало] на вышеуказанном сайте), а также e-mail . На поддерживаемом ими сайте Библиотека святоотеческой литературы (зеркало) имеется большое количество богослужебных текстов на ц.-сл. языке (зеркало) в формате HIP (в частности: Октоих, Часослов, Постная и Цветная Триодь, Праздничная минея, Следованная Псалтирь, Типикон, Служебник, Добротолюбие и другие); здесь же описывается, как работать с HIP-текстами, расположенными на сайте (зеркало); имеются утилиты: для орфографической раскраски ЦС-текста в hip-формате (зеркало) и для конвертирования текстов, набранных в гражданской орфографии в hip-формат (зеркало); даются рекомендации по сканированию и распознаванию текстов с надстрочными знаками (зеркало); имеются ссылки на интернет-страницы с ц.-славянскими текстами (зеркало).

[ Вверх ]


UCS8 (United Church Slavonic [Encoding]) — Единая ЦерковноСлавянская Кодировка (ЕЦСК) — это первая попытка унификации 8-битной кодировки ц.-сл. текста. Ее разработка велась в основном силами e-mail  и e-mail . Из нескольких кодировочно-шрифтовых систем представления церковнославянских текстов был выбран комбинированный метод: накладные надстрочники + лигатуры. Кодировка UCS8 ориентирована на нужды (пере)издания церковнославянских текстов позднего периода (конца XIX в. и позже).

Унификация, объединение кодировок и, в частности, UCS8, имеет ряд достоинств:

  • все существующие сейчас гарнитуры шрифтов можно привести в порядок, переделав их в соответствии с единой кодировкой. Ныне существует масса клонов одной и той же гарнитуры, попарно несовместимых между собой;
  • единая кодировка упростит разработку инструментария по работе с ц.-сл. текстами. Сейчас каждый новый разработчик церковнославянской кодировочно-шрифтовой системы вынужден собственноручно дополнять ее отсутствующими в современных ОС надстройками: макросами ввода, раскладками клавиатур, проверяльщиками, конвертерами и пр. При переходе на единую кодировку появится возможность сосредоточить совместные усилия на совершенствовании единого инструментария;
  • упростится редактирование текста. Пользователь, имеющий в своем распоряжении совместимый по кодировке набор ЦС-шрифтов, сможет легко менять шрифт текста или его части без повторного набора или применения конвертеров;
  • одношрифтовая организация гарнитур позволяет ему совершать подобные замены "простым выделением" нужного текста и изменением его шрифта;
  • одношрифтовой подход позволит использовать внутришрифтовой кернинг. Как известно, кернинг между буквами разных шрифтов невозможен (не считая внешнего). Нужно только тщательно продумать лигатурный состав, дабы накладные надстрочники не разрывали важных кернинг-пар;
  • единая кодировка упростит обмен ц.-сл. текстами, публикацию в Интернете и пр.

Подробно о кодировке UCS8, проблемах разработки церковнославянских шрифтов и их использования в Windows рассказывается на сайте Владислава Дороша Ирмологий (зеркало).

[ Вверх ]


Пакет «Ирмологий» предназначен для работы с церковнославянскими текстами (кодировка UCS8) в Microsoft Word (версии 97 и выше). Разработан e-mail . Лежит в разделе Инструментарий (зеркало) на вышеуказанном сайте. Пакет включает в себя шаблон документов с набором макросов и конвертеров, текстовый фильтр для HIP-формата и минимальный набор UCS-шрифтов. Вот основные возможности пакета:

  • пакет позволяет удобно набирать и редактировать церковнославянские тексты в кодировке UCS8; имеется удобный инструмент для формирования буквиц, учичтывающий особенности UCS8;
  • имеется редактор раскладки клавиатуры: если Вам не нравится та церковнославянская раскладка, что поставляется с пакетом по умолчанию, можно полностью ее переделать;
  • имеется возможность импорта HIP-текстов с помощью фильтра HIP->UCS8 (подробнее см. ниже)
  • конвертер UCS8->HIP позволяет преобразовать набранный в UCS8 текст к формату HIP;
  • конвертер Irmologion(1,2)->UCS8 позволяет приводить к UCS8 тексты, набранные старым, 13-шрифтовым Ирмологием. Этот шрифтовой комплект более не поддерживается, однако в наличии имеется большое количество текстов, набранных в нем. Конвертер приспособлен для более полного сохранения верстки старых документов, если конвертация производится к шрифту Irmologion Ucs. Однако его с тем же успехом можно перенастроить для конвертации к любому другому шрифту кодировки UCS8;
  • пакет уже содержит несколько UCS-шрифтов: Irmologion Ucs, Irmologion Caps Ucs, Indycton Ucs. Другие можно скачать из раздела Шрифты (зеркало);
  • пакет снабжен инсталлятором.

[ Вверх ]


Конвертер HIP->UCS8. Мощный текстовый фильтр HIP->UCS8, входящий в пакет «Ирмологий» (становится доступен из меню MSWord «Файл/Открыть...» после установки пакета), позволяет преобразовать существующие ц.-сл. тексты в формате HIP к привычному виду (в данном случае — UCS8) и использовать их в дальнейшей работе (распечатка, издание, отображение в веб-браузере и т.д.). Конвертер понимает не только церковнославянский, но и иные языки, представимые форматом HIP, а также большинство спецсимволов и команд HIP-разметки. Пока что фильтр позволяет только читать, но не записывать файлы в этом формате (для обратного преобразования текста можно воспользоваться конвертером из меню «Ирмологий/ Конвертеры/ UCS8 -> HIP»). Подробнее о работе и настройке фильтра см. документацию к пакету «Ирмологий».

[ Вверх ]


Приведение к кодировке UCS8 существующих ц.-сл. шрифтов. e-mail  переделал под UCS8 свою прежнюю разработку — шрифт Irmologion (широко распространен в мультишрифтовых версиях 1 и 2), несколько других известных шрифтов (Feofan, Pochaevsk, Slavjanic и др.), а также создал несколько новых шрифтов, рисунок которых основан на гарнитурах шрифтов различных изданий богослужебных и библейских книг (Triodion, StaroUspenskaya, Vertograd и др.) — см. раздел Шрифты (зеркало) на вышеуказанном сайте (зеркало). e-mail , дизайнер другого, весьма распространенного и качественного шрифта — Orthodox — также привел свою разработку в соответствие с требованиями UCS8. Этот шрифт можно скачать с сайта Православная страница Николая и Елены Андрущенко (зеркало) в разделе Orthodox (зеркало). Таблицы раскладки клавиатуры для шрифтов UCS8 имеются здесь.

[ Вверх ]


ROOS (Russian Old Orthography Standard) — стандарт кодирования символов старой русской орфографии определяет расположение символов орфографии, действовавшей в России до 1918 года, и символов ударения в кириллической кодовой странице CP1251 8-битных (не-Unicode) шрифтов. ROOS разработан как альтернатива стандартам Cyrillic Old Russian (PT-158) и Cyrillic Old Slavonic (PT-159) фирмы ParaType, которые обладают рядом недостатков. Подробнее о кодировке ROOS и ее преимуществах можно прочитать в разделе Russian Old Orthography Standard (ROOS) (зеркало) сайта Православная страница Николая и Елены Андрущенко (зеркало).

В разделе Старая орфография (зеркало) того же сайта имеется Елизаветинский шрифт Elizabeth. Шрифт выложен здесь с двумя вариантами кодирования символов старой орфографии: в соответствии с ROOS и согласно требованиям стандарта Unicode. Автор шрифта — e-mail .

[ Вверх ]


Набор и верстка церковнославянских текстов в системе TeX/LaTeX в рамках стандарта HIP — первое практическое применение стандарта HIP.

Пакет HIPTeX (разработан e-mail ) предназначен для набора и верстки церковнославянских текстов (в т.ч. таких, где церковнославянский текст перемежается с гражданским русским) в рамках издательской системы TeX/LaTeX. Кроме того, узкое подмножество введенных в пакете определений позволяет задавать на церковнославянском языке подтекстовку под нотами, набранными с помощью пакетов M-Tx, PMX и MusiXTeX.

На страничке http://www.sobor.org/hip/ (её поддерживает Александр Воинов) можно найти документацию к пакету HIPTeX и ссылки на образцы его применения при наборе текстов и подтекстовки к нотам. В нашем разделе Ссылки указаны сайты, на которых можно более подробно познакомиться с издательской системой TeX (в т.ч. найти подробную документацию на русском языке).

[ Вверх ]


Списки церковнославянских словоформ. По имеющимся ц.-сл. HIP-текстам e-mail  были составлены частотные словари — списки церковнославянских словоформ, с указанием частоты использования той или иной словоформы во всех текстах и в каждом из оцифрованных источников, составленные как в прямом алфавитном порядке, так и в обратном, по типу «Грамматического словаря русского языка» А.А.Зализняка. Могут быть очень полезны лингвистам и людям, работающим над составлением служб, издателям ц.-сл. текстов. Списки, а также утилиты, с помощью которых они составлены, лежат здесь: http://orthdict.narod.ru/.

[ Вверх ]


Простейшая система поиска по Библейским текстам в формате HIP на базе программы «Цитата из Библии» (BibleQuote) была реализована e-mail . На страничке Библия на церковнославянском (зеркало) вышеуказанного сайта можно взять модули поиска по церковнославянской Библии в формате HIP для программы BibleQuote.

Узнать подробнее о программе BibleQuote и скачать её можно на этой странице: http://jesuschrist.ru/software/.

[ Вверх ]



Последнее изменение: 14 мая 2007 г.

SLAVONIC TYPOGRAPHY COMMUNITY